General Product Safety Regulation Europe

Sélectionnez votre langue préférée

Tous les produits importés ou fabriqués par JEP! Kids B.V. sont continuellement soumis à une analyse des risques et évalués pour leur sécurité et leur conformité aux normes applicables.

La personne responsable de chaque marque est répertoriée ci-dessous

JeP Kids: JeP Kids B.V. Ierlandstraat 14 A 5171 PD Kaatsheuvel
info@jep-kids.com

JeP Kids:

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

JeP Kids B.V.
Ierlandstraat 14 A
5171 PD Kaatsheuvel (NL)

JeP Kids Puddle Jumpers en zwemvesten:

Un Puddle Jumper of zwemvest zijn een drijfhulpmiddel, speciaal ontworpen om kinderen te ondersteunen bij het leren zwemmen en drijven in het water. Met dit vestje kunnen kinderen veilig zwemmen en spelen, maar son utilisation nécessite toujours la surveillance constante d’un adulte.

  • Vérifiez avant chaque utilisation : Inspectez soigneusement le puddle jumper pour déceler toute déchirure ou dommage. Assurez-vous que la boucle et la sangle fonctionnent correctement, et que la mousse est intacte et en bon état.
  • Toujours sous surveillance : Ne laissez jamais votre enfant seul dans l’eau, même avec un puddle jumper. Bien qu’il renforce la confiance dans l’eau, il ne remplace pas une surveillance active d’un adulte.
  • Pas un substitut aux cours de natation : Les puddle jumpers sont utiles pour familiariser l’enfant avec l’eau, mais ils ne lui apprennent pas à nager. Il est essentiel d’inscrire votre enfant à des cours de natation.
  • Bonne taille et utilisation : Assurez-vous que le gilet est bien ajusté mais confortable. Vérifiez que le produit est correctement attaché pour un soutien optimal.

Un puddle jumper offre un soutien précieux dans l’eau, mais une utilisation consciente et correcte est essentielle pour la sécurité de votre enfant.

CE | REACH | NEN-EN 13138-1

JeP Kids Caps:

Instructions de Sécurité pour Casquettes Enfant

Respectez ces consignes pour assurer la sécurité et le confort de votre enfant lors de l’utilisation de la casquette.

La casquette est conçue pour les enfants dans la tranche d’âge recommandée. Assurez-vous qu’elle s’ajuste correctement et qu’elle est confortable à porter.

Veillez à ce que la casquette offre une ventilation suffisante, surtout par temps chaud, pour éviter les risques de surchauffe.

Si la casquette est équipée d’un cordon réglable ou d’une bande élastique, assurez-vous qu’ils ne sont pas trop serrés et qu’ils ne présentent aucun risque d’étranglement ou d’enchevêtrement.

Gardez la casquette à l’écart des flammes nues et des sources de chaleur, car certains matériaux peuvent être inflammables.

Suivez les instructions de lavage et d’entretien figurant sur l’étiquette pour préserver la qualité de la casquette. Évitez d’utiliser des produits chimiques agressifs.

N’utilisez pas la casquette pendant des activités où des vêtements ou accessoires attachés pourraient représenter un danger, comme l’escalade ou les sports intenses.

Inspectez régulièrement la casquette pour détecter d’éventuelles pièces détachées ou déchirures pouvant être dangereuses.

Cette casquette ne protège pas contre les chutes, UV, les impacts ou d’autres dangers. Utilisez un casque ou un équipement de protection si nécessaire.

JeP Kids Play:

Instructions de sécurité pour le jeu en bois pour enfants

En suivant ces instructions de sécurité, les accidents peuvent être évités et le jeu en bois peut rester sûr et agréable à utiliser.

Ce jeu en bois est conçu pour les enfants de la tranche d’âge recommandée. Non adapté aux enfants de moins de 3 ans en raison de petites pièces pouvant présenter un risque d’étouffement.

Inspectez régulièrement le jeu en bois pour détecter des éclats, des fissures ou des pièces détachées qui pourraient causer des blessures.

Permettez aux enfants d’utiliser le jeu uniquement sous surveillance, en particulier les jeunes enfants.

Gardez le jeu en bois éloigné des flammes nues ou d’autres sources de chaleur pour éviter les risques d’incendie.

Nettoyez le jeu avec un chiffon humide et du savon doux si nécessaire. Évitez de le plonger dans l’eau ou d’utiliser des agents de nettoyage agressifs, car cela pourrait endommager le bois.

Utilisez le jeu uniquement comme prévu. Évitez les jeux brutaux qui pourraient endommager le jeu ou l’environnement.

Conservez le jeu en bois dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité pour éviter le gauchissement ou les dommages.

Ce jeu en bois ne fournit pas de protection physique. Utilisez-le uniquement à des fins de jeu ou d’éducation.

CE

JeP Train Letters:

Instructions de Sécurité pour Lettres de Train

En suivant ces instructions de sécurité, vous réduisez les risques d’accidents.

Les lettres de train sont conçues à des fins décoratives uniquement et ne conviennent pas aux enfants de moins de 3 ans en raison de la présence de petites pièces pouvant présenter un risque d’étouffement.

Vérifiez régulièrement la présence de pièces détachées, comme les roues ou les lettres, pour éviter tout risque potentiel.

Les enfants doivent manipuler les lettres de train uniquement sous la surveillance d’un adulte.

Inspectez régulièrement les lettres de train pour détecter des fissures, des éclats ou d’autres dommages pouvant causer des blessures.

Conservez les lettres de train loin des flammes nues et des sources de chaleur pour éviter tout risque d’incendie.

Nettoyez les lettres de train avec un chiffon humide et du savon doux si nécessaire. Évitez les produits de nettoyage agressifs ou de les immerger dans l’eau afin de prévenir les dommages.

Les lettres de train ne sont pas conçues pour supporter des objets lourds. Utilisez-les uniquement à des fins décoratives.

Rangez les lettres de train dans un endroit sec et hors de portée des jeunes enfants lorsqu’elles ne sont pas utilisées.

JeP Flag Letters:

Instructions de Sécurité pour Lettres de drapeau

En suivant ces instructions de sécurité, vous réduisez les risques d’accidents.

Les lettres sont conçues à des fins décoratives uniquement et ne conviennent pas aux enfants de moins de 3 ans en raison de la présence de petites pièces pouvant présenter un risque d’étouffement.

Vérifiez régulièrement l’absence de pièces détachées qui pourraient présenter un risque d’étouffement.

Les enfants doivent manipuler les lettres uniquement sous la surveillance d’un adulte.

Inspectez régulièrement les lettres pour détecter des fissures, des éclats ou d’autres dommages pouvant causer des blessures.

Conservez les lettres loin des flammes nues et des sources de chaleur pour éviter tout risque d’incendie.

Nettoyez les lettres de train avec un chiffon humide et du savon doux si nécessaire. Évitez les produits de nettoyage agressifs ou de les immerger dans l’eau afin de prévenir les dommages.

Les lettres ne sont pas conçues pour supporter des objets lourds. Utilisez-les uniquement à des fins décoratives.

Rangez les lettres dans un endroit sec et hors de portée des jeunes enfants lorsqu’elles ne sont pas utilisées.

CE

JeP Sunglasses:

Instructions de sécurité pour les lunettes de soleil pour enfants

Ces instructions permettent de garantir l’utilisation sûre et efficace des lunettes de soleil pour enfants.

Assurez-vous que les lunettes de soleil s’ajustent correctement et sont confortables. Des lunettes trop lâches ou trop serrées peuvent être inconfortables et ne pas offrir une protection suffisante.

Les lunettes offrent une protection contre les rayons UVA pour protéger les yeux de votre enfant. Cependant, cela ne garantit pas une protection totale. Ne laissez pas votre enfant regarder directement le soleil et protégez-le avec des mesures supplémentaires pour limiter l’exposition aux rayons UV.

Assurez-vous que votre enfant porte les lunettes de soleil lorsqu’il est à l’extérieur, surtout en cas de forte luminosité, pour éviter autant que possible les rayons UV nocifs.

Vérifiez régulièrement les lentilles pour détecter les rayures ou les dommages. Des lentilles endommagées peuvent réduire l’efficacité de la protection UV et altérer la visibilité.

Rangez les lunettes de soleil dans l’étui de protection fourni lorsqu’elles ne sont pas utilisées pour éviter tout dommage.

Ne laissez pas votre enfant utiliser les lunettes de soleil comme un jouet ou pour d’autres activités qui pourraient les endommager. Les lunettes ne doivent pas non plus être partagées pour des raisons d’hygiène.

Nettoyez les lentilles avec un chiffon doux. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, car cela pourrait endommager les lentilles.

Vérifiez régulièrement l’état des lunettes de soleil et assurez-vous que votre enfant les porte correctement.

CE | UV

Silly Billyz

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

JeP Kids B.V.
Ierlandstraat 14 A
5171 PD Kaatsheuvel (NL)

Consignes de sécurité pour les bavoirs Silly Billyz

Consignes de Sécurité Générales

  1. Recommandation d'âge :
    • Les bavoirs Silly Billyz sont conçus pour les bébés et les tout-petits. Vêrifiez les recommandations spécifiques pour chaque bavoir.
  2. Utilisation sous surveillance :
    • Utilisez toujours les bavoirs sous la supervision d’un adulte.
  3. Inspection régulière :
    • Vérifiez le bavoir avant chaque utilisation pour détecter d’éventuels dommages, tels que des déchirures dans le tissu ou des pièces détachées. N’utilisez pas le bavoir en cas de dommage visible.
  4. Sécurité des attaches :
    • Assurez-vous que le bavoir n’est pas attaché trop serré pour éviter tout risque d’étouffement.
  5. Ne pas utiliser au lit :
    • Ne laissez jamais un bébé ou un tout-petit dormir avec un bavoir, car cela peut présenter un risque d’étouffement ou de suffocation.

Remarque : Une mauvaise utilisation peut endommager le produit ou entraîner des risques pour la sécurité.

Instructions de Nettoyage et d’Entretien

  1. Instructions de lavage :
    • Lavez les bavoirs conformément aux instructions figurant sur l’étiquette. Évitez d’utiliser des détergents agressifs qui pourraient endommager le tissu.
  2. Utilisation du sèche-linge :
    • Faites sécher de préférence à l’air libre ou à basse température pour prolonger la durée de vie du produit.
  3. Élimination des taches :
    • Rincez le bavoir immédiatement après utilisation, si possible, pour éviter les taches et les odeurs.
  4. Évitez les produits chimiques :
    • N’utilisez pas d’eau de javel ou d’autres produits de nettoyage chimiques susceptibles d’endommager le tissu ou de nuire à la peau du bébé.

 

  1. Ajustements :
    • Assurez-vous que le bavoir est ajusté confortablement, sans gêner les mouvements ou la respiration du bébé.
  2. Pas un jouet :
    • Le bavoir n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec, surtout sans surveillance.
  3. Stockage :
    • Rangez les bavoirs propres dans un endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, pour éviter la décoloration et l’usure.

Isoki:

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

JeP Kids B.V.
Ierlandstraat 14 A
5171 PD Kaatsheuvel (NL)

info@jep-kids.com

Avertissement de Sécurité pour les Sacs à Langer Isoki

Ne laissez pas les enfants jouer avec le sac à langer, les fermetures éclair ou les accessoires. Le sac n’est pas un jouet et peut présenter un risque d’étouffement ou causer des blessures en raison de petites pièces détachées.

Inspectez régulièrement le sac pour détecter tout dommage, comme des coutures lâches, des fermetures éclair cassées ou des sangles abîmées. Un sac endommagé peut être dangereux et ne pas protéger correctement son contenu.

Portez toujours le sac comme indiqué. Assurez-vous qu’il est correctement ajusté pour éviter une surcharge des épaules ou du dos.

Ne surchargez pas le sac. Porter un sac trop lourd peut entraîner des douleurs au dos ou aux épaules et endommager les fermetures éclair ou les coutures.

Gardez le sac à langer hors de portée des enfants, surtout s’il contient de petits objets ou des objets pointus pouvant représenter un risque d’étouffement ou de blessure.

N’utilisez pas de sacs ou d’accessoires usés ou endommagés. Remplacez-les rapidement pour éviter les situations dangereuses.

Ne laissez jamais le sac sans surveillance dans des lieux publics. Assurez-vous qu’il est toujours bien fermé pour éviter les pertes ou les vols.

Tous les sacs Isoki sont fabriqués en cuir vegan (PU) ou comportent des détails en cuir vegan. Le cuir—qu’il soit véritable, synthétique ou d’origine végétale—n’est pas adapté au lavage en machine ni à un trempage dans l’eau. Pour préserver votre sac Isoki, nettoyez uniquement les taches avec un chiffon humide.

Glopals:

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

OBELIS S.A.
Registered Address: Bd. Général Wahis 53, 1030 Brussels, Belgium
Tel: +32.2.732.59.54
Fax: +32.2.732.60.03
Email: mail@obelis.net
Website: www.obelis.net
Registered Office Address: Boulevard Brand Whitlock 30, 1200 Brussels, Belgium

Consignes de Sécurité Générales

  1. Recommandation d'âge ::
    • Les produits Glopals sont conçus pour les enfants de 3 ans et plus. Veillez à ce que les jouets ne soient pas utilisés par des enfants plus jeunes.
  2. Supervision ::
    • Les enfants doivent toujours jouer sous la surveillance d’un adulte, en particulier dans ou à proximité de l’eau.
  3. Inspection des jouets ::
    • Vérifiez régulièrement les jouets Glopals pour détecter des dommages ou des signes d’usure. N’utilisez pas le produit s’il présente des fissures, des cassures ou d’autres dommages visibles.
  4. Ne pas avaler ::
    • Les produits Glopals contiennent de petites pièces qui peuvent présenter un risque d’étouffement. Gardez-les hors de portée des jeunes enfants lorsqu’ils ne sont pas utilisés.

Instructions Spécifiques pour une Utilisation dans l’Eau

  1. Utilisation uniquement sous surveillance ::
    • Utilisez les cubes, personnages et ensembles d’outils Glopals dans l’eau uniquement en présence d’un adulte pour surveiller.
  2. Pot et Hochet Glopals :
    • Ces articles ne conviennent pas pour une utilisation dans l’eau.
  1. Non adaptés aux eaux libres ::
    • Les produits Glopals sont conçus uniquement pour une utilisation dans des baignoires, des éviers ou des environnements aquatiques contrôlés.
  2. Stockage à sec ::
    • Après utilisation, séchez complètement les jouets Glopals, secouez-les pour éliminer l’eau, et rangez-les dans un endroit sec afin de prolonger leur durée de vie et d’éviter la formation de moisissures.

Composants Électroniques

  1. Sécurité des piles ::
    • Certains produits Glopals contiennent des piles. Assurez-vous que les compartiments des piles restent fermés de manière sécurisée pendant l’utilisation.
  2. Évitez tout contact avec des composants électroniques endommagés ::
    • N’utilisez pas le produit si les composants électroniques sont endommagés ou si du liquide est entré dans le compartiment des piles.
  3. Remplaçabilité :
    • Les piles des cubes sont incluses et non remplaçables, avec une durée de vie approximative de 30 jours d’éclairage, à condition que les consignes de stockage et de séchage soient respectées. Les piles des pots et hochets ne sont pas incluses mais sont remplaçables.
  4. Élimination respectueuse de l’environnement ::
    • Éliminez les piles et les jouets électroniques conformément aux réglementations locales sur la gestion des déchets.

Stockage et Entretien

  1. Stockage hors de portée ::
    • Rangez les produits Glopals dans un endroit sec et sûr, hors de portée des jeunes enfants lorsqu’ils ne sont pas utilisés
  2. Nettoyage ::
    • Nettoyez régulièrement les jouets avec un chiffon. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou chimiques.
  3. Évitez la surchauffe ::
    • Ne laissez pas les produits Glopals près de sources de chaleur directe ou exposés à une lumière solaire prolongée, car cela pourrait réduire leur durée de vie.

Remarque :Une utilisation incorrecte peut entraîner des dommages aux jouets et/ou des risques pour la sécurité.

Slipstop

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

—–

Piscine – mer – plage – surf – eau – parc – bateau – salle de sport/gymnastique – yoga – aire de jeux intérieure – aire de jeux extérieure – jardin – maison – salle de bain.

Conception brevetée – antidérapante – respirante – UPF 50+ – facile à mettre et à enlever – léger – confortable – souple

Tenir à l’écart du sable – crème solaire et cosmétiques – rincer-le bien après chaque utilisation – ne le laissez pas mouillé ou sec dans un sac en plastique – ne le faites pas sécher à la lumière directe du soleil.

87% polyester, 13% élasthanne ; Matériau de la semelle : 84 % PVC, 8 % coton, 8 % polyester.

UV 801 | Oeko-Tex 100 Product Class 1

Ce produit réduit le risque de glisser sur des surfaces mouillées et glissantes par rapport à la marche pieds nus. Cependant, il y a toujours un risque de glisser, soyez prudent.

Dockatot:

AUTHORIZED REPRASENTATIVE:

Enfant Terrible Design AB 38004
Box 10064 Stockholm Sweden
ar@eu.dockatot.com

Mamatoyz:

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

CE | EN71 1-2-3

Childgen:

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

OBELIS S.A.
Registered Address: Bd. Général Wahis 53, 1030 Brussels, Belgium
Tel: +32.2.732.59.54
Fax: +32.2.732.60.03
Email: mail@obelis.net
Website: www.obelis.net
Registered Office Address: Boulevard Brand Whitlock 30, 1200 Brussels, Belgium

Consignes de sécurité :

  • Dit product is volledig gemaakt van veilige ingrediënten 99% natuurlijk zeezand en 1% polymeer.
  • Il n’est pas recommandé de le manger et de l’avaler.
  • Le sable magique convient aux enfants à partir de 3 ans. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans en raison du risque d’étouffement dû aux petites pièces.
  • Assurez-vous que les enfants jouent sous la surveillance d’un adulte, en particulier les plus jeunes, pour éviter toute utilisation inappropriée et toute ingestion.
  • Conservez le sable magique dans un récipient hermétique pour éviter qu’il ne se dessèche. Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants et des animaux domestiques.
  • Évitez tout contact avec les tissus et les tapis, car le sable magique peut laisser des taches. Nettoyer les surfaces immédiatement après utilisation.
  • N’utilisez pas de sable magique si l’emballage est endommagé ou si le produit présente des signes de détérioration, comme de la moisissure ou une odeur désagréable.
  • Le sable magique ne convient pas à une utilisation dans l’eau ou comme jouet de bain.

Consignes de Sécurité pour la Pâte à Modeler

  • Si le produit n’est pas utilisé pendant plus de 4 mois, le conserver au congélateur prolongera sa durée de vie. Si le produit reste non ouvert à température ambiante pendant plus de 6 mois, des cristaux de sel gemme peuvent se former.
  • This product is made entirely from food-safe ingredients and contains no chemicals or preservatives. However, eating it is discouraged as dirt or other substances may adhere to the dough during use.
  • La pâte à modeler convient aux enfants de 3 ans et plus. Elle n’est pas adaptée aux enfants de moins de 3 ans en raison des risques d’étouffement liés à de petites pièces.
  • Assurez-vous que les enfants jouent sous la surveillance d’un adulte, en particulier les plus jeunes, pour éviter toute utilisation inappropriée et toute ingestion.
  • La pâte à modeler peut contenir des ingrédients tels que du blé, susceptibles de provoquer des réactions allergiques chez les enfants intolérants au gluten ou allergiques à certains aliments. Vérifiez toujours la composition.
  • Conservez la pâte à modeler dans un contenant hermétique pour éviter qu’elle ne sèche. Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants et des animaux domestiques.
  • Évitez le contact avec les tissus et les tapis, car la pâte à modeler peut laisser des taches. Nettoyez les surfaces immédiatement après utilisation.
  • N’utilisez pas la pâte à modeler si l’emballage est endommagé ou si le produit montre des signes de détérioration, comme de la moisissure ou une odeur désagréable.
  • La pâte à modeler n’est pas adaptée pour une utilisation dans l’eau ou comme jouet de bain.

Consignes de sécurité :

  • Conserver dans un endroit frais et sec. Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants et des animaux domestiques.
  • Gardez l’emballage fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Pour de meilleurs résultats, utiliser sur des surfaces propres et sèches.
  • Facilement lavable des mains et de la peau.
  • Évitez tout contact avec les yeux.
  • Ne contient aucune substance toxique, solvant, phénol, formaldéhyde ou phtalate. Sans noix, produits laitiers et gluten.
  • La peinture au doigt convient aux enfants âgés de 2 ans et plus. Ne convient pas aux enfants de moins de 2 ans.
  • Assurez-vous que les enfants jouent sous la surveillance d’un adulte, en particulier les plus jeunes, pour éviter toute utilisation inappropriée et toute ingestion.
  • Évitez tout contact avec les tissus et les tapis car la peinture au doigt peut laisser des taches. Nettoyer les surfaces immédiatement après utilisation.
  • N’utilisez pas de peinture au doigt si l’emballage est endommagé ou si le produit présente des signes de détérioration, tels que de la moisissure ou une odeur désagréable.
  • La peinture au doigt ne convient pas pour une utilisation dans l’eau ou comme jouet de bain.

EN 71-7 | CE | DOC | Glutenfree | Vegan

Latchlight

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

JeP Kids B.V.
Ierlandstraat 14 A
5171 PD Kaatsheuvel (NL)

Consignes de Sécurité pour la Latchlight 1. Utilisation Générale • Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la Latchlight. • Utilisez l’appareil uniquement pour les usages prévus. • Gardez le produit hors de portée des enfants. 2. Sécurité des Piles • Utilisez uniquement des piles du type recommandé (voir l’étiquette du produit). • Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+/-). Une mauvaise installation peut endommager l’appareil ou présenter des risques pour la sécurité. • Rechargez les piles rechargeables uniquement avec le chargeur fourni ou recommandé. • Remplacez immédiatement les piles déchargées et recyclez les piles usagées conformément aux réglementations locales. • N’exposez pas les piles à l’eau, au feu ou à des températures extrêmes. 3. Utilisation et Stockage • N’utilisez pas la Latchlight dans des environnements contenant des gaz ou substances inflammables. • Évitez de faire tomber l’appareil ou de le soumettre à des chocs violents, ce qui pourrait endommager les composants internes. • Éteignez la Latchlight lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter la surchauffe ou la décharge des piles. • Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de la lumière directe du soleil et de l’humidité. 4. Entretien et Nettoyage • Nettoyez la Latchlight avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’eau ou de produits chimiques. • Vérifiez régulièrement que l’appareil et les compartiments des piles sont exempts de poussière et de saleté. • En cas de dommage visible sur l’appareil ou les piles, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le service client. 5. Sécurité lors de l’Utilisation • Utilisez la Latchlight uniquement comme source de lumière, conformément aux instructions. • Évitez de regarder directement la source lumineuse, car cela peut provoquer des lésions oculaires. 6. Avertissements • Ne démontez pas l’appareil et n’essayez pas de le réparer vous-même ; cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures. • N’utilisez que des accessoires ou des pièces spécifiquement approuvés par le fabricant. 7. En Cas de Dysfonctionnement • Si la Latchlight ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez si les piles sont correctement installées ou chargées. • Pour tout problème persistant, contactez le service client via votre revendeur. Remarque : La Latchlight est conforme à toutes les normes de sécurité et réglementations applicables dans l’UE.

  1. Algemeen Gebruik
  • Lees deze handleiding volledig door voordat u de Latchlight gebruikt.
  • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen.
  • Houd het product buiten bereik van kinderen.
  1. Sécurité des piles :
  • Gebruik uitsluitend batterijen van het aanbevolen type (zie productetiket).
  • Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit (+/-). Onjuiste plaatsing kan leiden tot beschadiging van het apparaat of gevaarlijke situaties.
  • Laad herlaadbare batterijen alleen op met de meegeleverde of aanbevolen oplader.
  • Vervang lege batterijen onmiddellijk en recycle gebruikte batterijen volgens lokale richtlijnen.
  • Stel batterijen niet bloot aan water, vuur, of extreme temperaturen.
  1. Gebruik en Opslag
  • Gebruik de Latchlight niet in een omgeving met ontvlambare gassen of stoffen.
  • Laat het apparaat niet vallen en voorkom harde stoten, dit kan leiden tot beschadiging van de interne componenten.
  • Schakel de Latchlight uit als deze niet in gebruik is om oververhitting of leeglopende batterijen te voorkomen.
  • Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats, buiten direct zonlicht en vochtige omgevingen.
  1. Onderhoud en Reiniging
  • Maak de Latchlight schoon met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, water of chemicaliën.
  • Controleer regelmatig of het apparaat en de batterijcompartimenten vrij zijn van stof en vuil.
  • Bij zichtbare schade aan het apparaat of de batterijen, stop onmiddellijk met het gebruik en neem contact op met de klantenservice.
  1. Veiligheid bij Gebruik
  • Gebruik de Latchlight als verlichting volgens de instructies
  • Vermijd direct in de lichtbron kijken, omdat dit oogletsel kan veroorzaken.
  1. Waarschuwingen
  • Open het apparaat niet en probeer het niet zelf te repareren; dit kan leiden tot beschadiging of letsel.
  • Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet specifiek door de fabrikant zijn goedgekeurd.
  1. In geval van defecten
  • Als de Latchlight niet functioneert zoals verwacht, controleer dan of de batterijen correct zijn geplaatst of opgeladen.
  • Bij aanhoudende problemen, neem contact op met de klantenservice via uw retailer.

Remarque : De Latchlight voldoet aan alle geldende veiligheidsnormen en regelgeving binnen de EU

CE | REACH | NEN-EN 13138-1 | DOC

Jack en Jacky

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

Engelhart BV
Rheastraat 40
5047 TL Tilburg, the Netherlands
info@engelhart.nl

  • Âge : à partir de 12 mois.
  • Bon pour le développement de la motricité.
  • Attention : montage par un adulte.
  • Essuyer avec un chiffon humide.
  • Attention : montage par un adulte.
  • Utilisez toujours sous la supervision d’un adulte.
  • Tenir à l’écart du feu :
  • Utilisez le jeu uniquement comme prévu. Évitez les jeux brutaux qui pourraient endommager le jeu ou l’environnement.

  • Conservez le jeu en bois dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité pour éviter le gauchissement ou les dommages.

CE/Triman/EC/REP/ EN 71-1-2-3 /DOC

CE | Triman | EN 71-1-2-3 | DOC | EC | REP

Yookidoo

AUTHORIZED REPRESENTATIVE:

Longtail Trading Solutions Limited

14 Manchester Square London

Entretien/Nettoyage :

Yookidoo-badspeelgoed kan stoppen met werken als de propeller of het filter verstopt raakt door vuil, haren, zeep of roest. Dit kan meestal worden verholpen door het filter met water en zeep schoon te maken. 

We raden altijd aan om ervoor te zorgen dat het batterijklepje goed gesloten en afgedicht is. De beste manier om ervoor te zorgen dat het goed is afgedicht, is door de twee rode stippen op elkaar te laten aansluiten.

Na elk gebruik raden we aan om het badspeelgoed grondig te reinigen door een emmer met water te vullen en wat azijn toe te voegen. Laat het speelgoed ongeveer 20 minuten in het azijnwater weken, spoel het vervolgens af en droog het met een papieren of stoffen handdoek.

Voor speelgoed op batterijen - Als u de pomp hoort werken wanneer u op de knop drukt, maar er komt geen water uit? Als dat het geval is, betekent dit waarschijnlijk dat er lucht in de pomp zit. Stop eerst de werking, schud het speelgoed vervolgens een paar seconden buiten het water om de lucht te laten ontsnappen, leg het terug in het water en zet het weer aan. Als het nog steeds niet werkt, laat het dan in het water weken terwijl de pomp draait. Haal het uit het water en wacht minstens 20 seconden. De pomp moet tijdens het hele proces blijven draaien.

Voor stapsgewijze instructies kunt u op YouTube zoeken naar ‘How to fix Yookidoo + [productnaam]’ of de FAQ-sectie op de specifieke productpagina raadplegen. Bijvoorbeeld:

https://www.youtube.com/results?search_query=how+to+fix+yookidoo

 

Veiligheidsrichtlijnen:

Alle Yookidoo-speeltjes worden gecontroleerd op waterdichtheid volgens IPX07, net als horloges die onder water worden gebruikt, en worden stuk voor stuk grondig getest om volledig afgedicht te zijn en te voldoen aan de hoogst mogelijke veiligheidseisen volgens internationale veiligheidsnormen. Onze producten zijn vrij van ftalaten, BPA, lood en PVC.

 

Elektronische componenten:

Yookidoo heeft een revolutie teweeggebracht in badspeeltjes met gepatenteerde gemotoriseerde ontwerpen. Er zijn geen veiligheidsrisico's verbonden aan het gebruik van batterijgevoed badspeelgoed in water, aangezien de batterijcompartimenten zijn voorzien van een rubberen afdichting om lekkage te voorkomen.

 

Batterijbeleid:

Wij raden aan om alleen hoogwaardige batterijen van gerenommeerde merken te gebruiken. Gebruik geen oplaadbare batterijen, aangezien deze de prestaties kunnen beïnvloeden. Vergeet ook niet om de batterijen uit het speelgoed te halen als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.

JeP kids BV peut être contacté à tout moment, après quoi nous pouvons contacter la partie responsable concernée. Les certificats, instructions d’utilisation et avertissements peuvent être demandés à tout moment.

Contact: info@jep-kids.com

ontdek onze merken